Bĭr zamanda bar eken
Masalday bĭr zamanda
Yüksek padışa ayleden
En güzel qız dunyada.
Bĭr tane qız ailede
Er șiyler nazlı eken,
Yücelermen o asken,
Ayday, yıldız ĭşĭnde.
Yüksek duwar salqınından
Adımların akete,
Aşıq bolğan yıldızıman,
Pencerĭde körĭşe.
Uzaqlarğa , denĭzlerge,
Seiyr ete tuwğanın ,
Qara gemĭ curgen yerde
Canlandırır colların.
Qarar bugun , qarar yarın,
Isteklerĭ canlana,
Aptalarman qaraşıp,
Yıldız qızga aşıq bola!
Tırsıgıne mannayın
Salıp rüya körgende,
Sewda totıra curegĭn,
Canı taşa süygĭde.
Ottay cana er aqşam
Yıldız kökke mĭngende
Qara saray col aşsa
Qıza carıqqa kelgende.
Adım, adım, artından
Odaşıqqa cayıla,
Suwıq şĭmşekten togıp
Alewden bĭr pıyala.
Catmaq uşın uzansa,
Töşegĭne bo qızşıq,
Köksĭnde tĭye, qollarğa,
Kĭrpĭgĭn yawaş cabıp.
Piyaladan aydınlıq
Ucudune tögĭle,
Balaban kölerge, cabıp,
Aylanılğan betĭne.
Külerek qız oğa qaray
Qaltıray o aynada,
Ruyasında qarşılay,
Curegĭnde cabışa.
Yuqısında qonışıp
Qızşıq dertĭn anlata,
-Menĭm keşe Padışam,
Neşĭn yoqsın? Kel mağa!
Tuş aşağa, mulay yıldız,
Bĭr ışıqman tuz tayıp,
Kĭr uyıme, tuşunceme,
Omırım aydınlatıp.
Qaltıray qıznı seslep,
Aşq canığı qabara,
Çar çabıq ozın atıp,
Denĭzlerge o bata.
Tegerşĭktiy aylana,
Onın tuşken suwları,
Şaylı bĭr caş yarata
Körunmegen yerlerĭ.
Eşĭktiy cengĭl geşe,
Pencĭrenın kenarından,
Qolındaqı degnege
Qamışlardan taç sarğan.
Caş bĭr voivod bola,
Cımşak altın şaşımen
Şıplaq omızlarına,
Baylap qara ortımen.
Betĭn saydam kölgesĭ,
Mayşıraqtay sararğan
Yaqşı olın közlerĭ,
Pırlantaday canlanğan.
-Zor keldĭm, öz dunyamdan,
Seslep senĭn şaqıruwın.
Menĭm babam köklerden,
Anam denĭz suwların.
Kelĭp senĭn odana,
Yaqın turup kömege,
Qondım aşıq aydınğa,
Tuwdım suwlar ĭşĭnde.
Kel sen! Menĭm qıymetlĭm!
Bazgeş bĭlgen dunyannı,
Menmen Şolpan Yıldızı,
Bol sen menĭm kelĭnĭm!
Anda, mercan sarayda,
Yüzyıllarca yaşarsın,
Pıtın millet oqıyanda,
Senĭ sesler, körersĭn!
-Ne güzelsĭn, rüyamda,
Melektiy körĭnesĭn,
Mağa aşqan colında,
Menĭ cüre körmezsĭn!
Yabancısın sen, mağa,
Caltıraysın sert, cansız!
Men canlıman, sen mewta,
Bızlata menĭ közĭn!

*
Keşer bĭr kün, keşer uş kün,
Kenede keşe bola,
Dalğaların padışası uşın,
Curegĭnde meraq taşa.
Yukısında qatırlap
Yıldız sewdası aşıla,
Curegĭnden ses kelĭp
Denĭz beyın şaqıra.
Tuş aşağa, mulay Yıldız,
Bĭr ışıqmen tuz tayıp,
Kĭr uyıme, tüşĭnceme,
Omırım aydınlatıp!
Kökte, qıznı eşĭtkende,
Yıldız aşqtan canıp söne,
Kök aylana, bĭrden bĭrge,
Şo coytılğan yerĭne.
Awa tola alewkerge,
Dunya olarman qaplana,
Khaos aşıla, derelerge,
Güzel bĭr bet yaratıla.
Qara şaşın ustınde
Taçı canganday bola,
Akiqatten uşup kele,
Canıp küneş otına!
Aşıla qara kepĭnlĭk,
Mermer qollar körĭne,
Tuşĭncelĭ, mon, kelmek,
Yaqışa canğız betĭne.
Güzel közler, ulu közler,
Deren ayalday caltıray,
Tüpsĭz ekĭ arzu bolğan,
Qaranğılığ tolğan olay.
-Zor keldĭm öz dunyamdan,
Sesliyĭm dep, şundĭde,
Küneştĭr menĭm babam,
Anamda, sorasan, keşe.
Kel sen, menĭm qıymetlĭm,
Bazgeş bĭlgen dunnyannı,
Menmen Şolpan Yıldızı,
Bol sen menĭm kelĭnĭm.
Kel sen! Senĭn sarı şaşĭne
Tutayım taç yıldızdan,
Sen bol menĭm köklerĭnde
En aruw caltırağan.
Sen oğadarda şaylısın,
Hayllarda ciniysĭn sen,
Mağa aytqan colın senĭn
Yaqışmay eş, senmen ketmem!
Merametsĭz senĭn aşqın,
Cürek tamırlarım sızlar,
Deren közler qasta atıp,
Baqışların menĭ cağar.
Menĭm kökten ayırılğanım
Istiysınmı, anlamadan?
Sen bĭr fanisın, süygĭlĭm,
Menĭm uşın olım yasaq.
-Layıq laplar qaramayman
Başlamasında bılmiymen,
Anlaşıla aytqanların,
Köp manasın becermiymen.
Eger qanatman ĭstesen
Menĭm senĭ süygenĭmnĭ,
Kel topraqqa menĭm uşın,

Bol sende mendiy olımlı.
-Men olgenĭm ĭstiysĭn sen
Bĭr öbĭşmek uşın denĭş,
Istiymen bĭl, menĭm süygĭm,
Körĭnmemış, er şiyden tış!
Ebet, guna yaratacaq
Başqa qanun alırman men,
Ebediyetmen baylanmaq
Bolğan eken, qobarman men.
Aytıp kete... Qayıb boldı
Bĭr qızşıq aşqın ĭstep.
Qopqan kökten, ozın azdı,
Qayıb boldı, kökten sonıp.
*
va urma !
Tatarcası (în lb. tătară): Güner Aqmolla
9 comentarii:
Exceptional!Felicitari!
Superb!
Felicitări pentru iniţiativă şi pentru site!
Si eu tataroica si sunt madra de etnia mea da asta k tradusul poeziilor mi se pare o prostie.
Este doar o parere nu e nici o acuzatie
Geily, nu ai dreptate. Tradusul Luceafărului în tătară a îmbogăţit amândouă limbile, amândouă culturile. Felicitări celor care au muncit :)
@Geily: Sa inteleg ii citesti in original pe: Homer, Ovidius, Shakespeare, Baudelaire, Esenin?
Orice traducere din/dinspre orice limba de pe fatza pamantului mi se pare un castig.
O prostie este sa nu apreciezi un act de cultura.
"Este doar o parere, nu e nicio acuzatie": mai treci pe la scoala!
Un site pe cinste!! Super!!
Cita munca pentru site-ul asta!!!! Multumim! :)
Apreciem munca voluntara depusa.
Trimiteți un comentariu
COMENTARIILE SUNT SUPUSE MODERARII INAINTE DE PUBLICARE!
COMENTARIILE "ANONIM" NU VOR FI PUBLICATE!